1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
evocative, we found little of it to be useful in a practical sense. |
||||||
Yasunari Takahashi of Tokyo University. Prof. Takahashi is a leading translator of Shakespeare and the only recognized translator of Beckett into Japanese. He carried on a correspondence with Samuel Beckett for many years. I was fortunate enough to have a number of conversations with Prof. Takahashi during the summer of 1996. He was very interested in Beckett's whimsy in the naming of the characters in ENDGAME. There are several interpretations of this. For example Clov as a clove on the ham that is Hamm and Hamm as the son of Noah. But the version that Prof. Takahashi was most drawn to was the idea of Hamm as a hammer with Clov, Nagg and Nell as nails that he is pounding at.20 dynamic to be central to the play. that he wrote to Beckett asking about the so called "Alienation effect" that was the rage in Europe at the time of the letter. Many people were describing Beckett using this term and Prof. Takahashi asked Beckett what he thought. Beckett's answer has never been far from my heart since I heard it: |
||||||
It is my intention to create as deep, wide and dark a gulf as is possible, between the stage and the audience... ...and then jump over it.21 |
||||||